Your browser is outdated!

To ensure you have the best experience and security possible, update your browser. Update now

×

Contact

Situation professionnelle

Freelance
En recherche active

Présentation

Basé en tant que traducteur freelance à La Réunion de 2011 à 2016 puis en Espagne depuis 2016, j'exerce dans le domaine de la traduction de documents commerciaux, financiers et marketing ainsi que de la localisation de sites, applications et contenus Internet.

Le fait d'avoir grandi dans un cadre multiculturel (réunionnais/portugais) en France métropolitaine et d'avoir vécu sur trois continents m'a apporté une solide expérience internationale, une meilleure compréhension des différences culturelles ainsi que d'excellentes capacités d'adaptation.

Ma clientèle apprécie l'expertise, l'approche personnalisée et la réactivité qui caractérisent mes services professionnels. Elles me permettent d'identifier avec précision leurs besoins et de mettre en oeuvre les meilleures stratégies pour les satisfaire dans le but de renforcer sa présence internationale.

N’hésitez pas à me faire part de vos projets linguistiques, c'est avec grand plaisir que je vous viendrai en aide.

Expériences

Traducteur indépendant

Brice Antunes
Depuis 2011
  • Collaboration avec des clients finaux et des agences de traduction
  • Expérience dans le traitement de différents formats: DOC, XLS, PDF, XML, HTML, XLIFF, WordPress, InDesign, SDL, memoQ, MateCAT, etc.
  • Production quotidienne moyenne : environ 3 000 mots
  • Exemples de textes sur lesquels j'ai travaillé :

    • Sites Internet et contenu web
    • Études de marché, rapports de projets
    • Rapports financiers, communiqués de presse
    • Manuels de formation en entreprise
    • Descriptions de produits, brochures
    • Contrats et accords de coopération

Formations

Máster en Traducción Institucional

Universidad de Alicante
Octobre 2012 à juin 2013

Master LMD en Traduction Institutionnelle.
Langues de travail : espagnol et français

Liste de cours:

• Relecture professionnelle et révision
• Codes de conduite et pratique professionnelle
• Systèmes juridiques comparés
• Traduction assermentée
• Traduction pour les organisations internationales
• Traduction pour le domaine économique et commercial
• Traduction liée à la propriété intellectuelle
• Traduction pour l'exportation et le commerce extérieur

Introducción a SDL Trados Studio 2011 y MultiTerm

Universidad de Alicante
Juin 2012

Introduction à SDL Trados Studio 2011 et MultiTerm (20 heures)

Curso general de traducción español - francés

Intérpretes y Traductores Salamanca
Août 2011

Cours général de traduction espagnol-français / français-espagnol (40 heures)

Compétences

  • Traduction
  • Révision
  • Transcription
  • Post-édition
  • Localisation
  • Français (France)
  • Créole (Réunion)
  • Anglais
  • Espagnol
  • Portugais
  • Anglais > français
  • Espagnol > français
  • Portugais > français
  • Français > créole
  • Finance d'entreprise
  • Commerce international
  • Marketing/Publicité
  • Tourisme/Restauration
  • 1990-2008 France métropolitaine ;
  • 2008-2011 La Réunion ;
  • 2011-2013 Alicante, Espagne ;
  • 2013-2016 Guangzhou, Chine ;
  • 2016-2018 Valence, Espagne.
  • Microsoft Office 2010, Notepad++
  • SDL Trados, memoQ, MateCAT
  • MemSource, ApSIC Xbench, InDesign